gov.br UFRRJ ACESSIBILIDADE LIBRAS
  • Français
  • English
Generic selectors
Apenas resultados exatos
Buscar no título
Buscar no conteúdo
Post Type Selectors
Buscar nos posts
Buscar nas páginas
Filtrar por categorias
Banca de Defesa
Banners
Corpo Discente
Corpo Docente
Dissertações
Editais
Eventos
Ingresso
Logos
Notícias
Pós-doutorandos
Publicações
Sem categoria

PPGFIL

Programa de Pós-Graduação em Filosofia

Generic selectors
Apenas resultados exatos
Buscar no título
Buscar no conteúdo
Post Type Selectors
Buscar nos posts
Buscar nas páginas
Filtrar por categorias
Banca de Defesa
Banners
Corpo Discente
Corpo Docente
Dissertações
Editais
Eventos
Ingresso
Logos
Notícias
Pós-doutorandos
Publicações
Sem categoria

Chamada de artigos para o dossiê: É possível traduzir alétheia? Martin Heidegger e a questão da verdade

Postado em 17 de junho de 2024

Revista Enunciação – Dossiê É possível traduzir alétheia? Martin Heidegger e a questão da verdade

http://www.editorappgfilufrrj.org/enunciacao/index.php/revista/announcement/view/6

Para Heidegger, desde os anos 20 do século passado, a tradução de ἀλήθεια por veritas/verdade, juntamente com o conceito formal de verdade como adequação do enunciado às coisas, tornou-se problemática e digna de ser questionada. Em Ser e tempo (1927) e na preleção Da essência da verdade (1930), Heidegger chega a defender que a verdade do enunciado deriva de uma “verdade” anterior, direta, situada no comportamento prático. Para conferir peso a esta tese, advoga um retorno aos gregos e não hesita em recorrer a Aristóteles, negando, categoricamente, que o Estagirita tivesse, alguma vez, defendido que o “lugar” originário da verdade fosse o juízo. Heidegger, por sua vez, traduz ἀλήθεια por desvelamento (Unverborgenheit), acentuando precisamente o caráter privativo presente no “alfa” inicial da palavra. Ao pronunciar ἀ-λήθεια, Heidegger acaba conferindo protagonismo ao velamento em detrimento do disponível e do manipulável, do que se pode sempre constatar, assegurar, comprovar. Em O fim da filosofia e a tarefa do pensamento (1964), porém, o filósofo alemão afirma que “a questão da Alétheia, a questão do desvelamento como tal, não é a questão da verdade. Foi por isso inadequado e, por conseguinte, enganoso denominar a Alétheia, no sentido da clareira, de verdade”. Tendo em vista a centralidade do conceito para todo o percurso de sua reflexão, as consequências de tal constatação são múltiplas e complexas.

Em face dessa complexibilidade e com a proposta de refletir sobre o futuro do questionamento heideggeriano acerca da essência da verdade – diante notadamente dessa constatação central e tardia do próprio Heidegger – realizou-se, nos dias 16, 17 e 18 de abril de 2024, e com apoio dos Programas de Pós-graduação da UFRRJ, UFRJ e UFPB, o Simpósio Internacional “É possível traduzir ἀλήθεια? Martin Heidegger e a questão da verdade”, título orientador deste dossiê cuja proposta é também pensar acerca dos caminhos e das possibilidades do questionamento heideggeriano acerca da essência da verdade.

Receberemos artigos em português, inglês, francês e espanhol até 30/09/2024, através do site da Revista Enunciação: http://www.editorappgfilufrrj.org/enunciacao.

Editora do dossiê: Profa. Dra. Christiane Costa

Pular para o conteúdo
Verified by MonsterInsights